Бун озабоченно смотрел на Гэри.
— У меня опять какие-то слуховые галлюцинации, — признался Гэри и беспомощно улыбнулся.
— Вас вызывают в зал заседаний, — сообщил адвокат. — Дорника пригласили снова. Вероятно, они готовы заключить сделку.
— А как же Комитет Глобальной Безопасности?
— Что-то происходит. Они по уши заняты.
— Что же? — спросил Гэри. Он просто жаждал услышать новости.
— Бунты, — ответил Бун. — В Имперском секторе — кое-где, а в Дали — повсеместно. По всей видимости, Синтер позволил своим полицаям из Особого отдела окончательно распоясаться.
Гэри снова обвел взглядом камеру.
— А когда все будет кончено, меня снова приведут сюда?
— Я так не думаю, — покачал головой Бун. — Вы отправитесь в Зал Освобождения и получите соответствующие бумаги. Кроме того, вам непременно выдадут документ о ваших особых правах выдающегося государственного деятеля. Формальность.
— И вы все время знали, что все вот так окончится? — спросил Гэри у адвоката, сверля его взглядом.
— Нет, — нервно отозвался Бун. — Клянусь, не знал.
— А если бы я проиграл, вы бы пришли сюда — или стояли по струнке перед Линь Ченом, ожидая очередного поручения?
Бун не стал оправдываться. Он только указал знаком на дверь.
— Пойдемте.
В коридоре Гэри сказал:
— Линь Чен — один из тех людей, которые наиболее досконально изучены в моих исследованиях. Он представляется мне олицетворением аристократической атрофии. И все же он всегда побеждает и добивается своего — то есть, побеждал и добивался до сих пор.
— Давайте не будем делать поспешных выводов, — предупредил Селдона Бун. — Славное, испытанное правило юристов состоит в том, чтобы не думать о победе до тех пор, пока на бумаге с приговором не высохнут чернила.
Гэри повернулся к Буну и протянул ему руку.
— Скажите, вам случалось в последнее время что-либо слышать о некой… даме по имени Жанна?
Бун, похоже, искренне удивился.
— Да, конечно, — кивнул он. — Завелся какой-то вирус в наших юридических программах. Компьютеры то и дело засыпают нас сообщениями о юридическом казусе, которого просто-напросто нет в природе. Что-то такое… про какую-то женщину, которую сожгли на костре. На Тренторе ничего подобного не происходило уже двенадцать тысяч лет — насколько мне известно.
Гэри остановился. Охранники, сопровождавшие их с Буном, явно были недовольны.
— Прошерстите свои файлы и поместите во все сообщение, адресованное этому вирусу, — решительно проговорил Гэри. — Скажите ей… ему… что я никогда не разговаривал с Богом и что мне неизвестно, каковы Его намерения в отношении человечества.
Бун усмехнулся.
— Это шутка, да?
— Прошу вас, внесите в файлы это сообщение. Это приказ вашего клиента.
— Но Бог… Вы имеете в виду сверхъестественное существо, верховного Творца?
— Да, — просто ответил Гэри. — Просто скажите ей так: «Гэри Селдон не является носителем божественного провидения». Скажите ей, что она сделала ставку не на того человека. Скажите ей, пусть оставит меня в покое. Свое обещание я исполнил давным-давно.
Охранники сочувственно переглянулись. То, о чем они думали, было написано у них на физиономиях: «Довели старика».
— Считайте, что ваш приказ уже исполнен, — отозвался Бун.
Дэниел стоял у поручня балкона в квартире, некогда принадлежавшей Димерцелу и служившей той ипостаси Дэниела тайным убежищем. Рядом с ним стоял старенький тиктак, являвшийся неотъемлемой частью квартиры. Квартира же была опечатана несколько десятков лет назад и оплачена лет на сто вперед. Сегодня утром, когда Дэниел явился сюда, чтобы воспользоваться секретными связями с Дворцом и судами, он обнаружил, что тиктак включен. Дэниел сразу понял, чьих это рук дело. — Ты всех достала, — сказал Дэниел бывшему симу.
Пусть этот мем вроде бы на сегодняшний день являлся его сторонником, но он… вернее, она была слишком переменчива и похожа на человека, чтобы доверять ей целиком и полностью.
Тиктак негромко зажужжал:
— Так немыслимо трудно вещать в этом мире, — призналась Жанна. — Ты здесь для того, чтобы ожидать вестей о Гэри Селдоне?
— Да, — ответил Дэниел.
— Но почему не замаскироваться, не отправиться во Дворец и не проникнуть в зал суда?
— Отсюда я могу узнать намного больше, — ответил Дэниел.
— Ты в обиде на меня за то, что я считаю тебя Божьим ангелом?
— Меня называли по-всякому, — отшутился Дэниел. — И я ни на кого не в обиде. Мне все равно.
— Я была бы рада отправиться вместе с тобой на битву. Эти… бунты… мятежи… Они говорят мне о множестве политических течений. Они тревожат меня…
С улицы доносился шум, людские голоса. Демонстранты размахивали флагами, призывали к отставке всех, кто был повинен в последних бесчинствах.
— Они обвинят во всем Гэри Селдона? Его людей, его семейство?
— Нет, — ответил Дэниел.
— Как можешь ты быть в этом уверен?
Дэниел посмотрел на тиктака, и на миг перед ним предстал образ девушки с резкими чертами лица, короткой стрижкой девушки, облаченной в покрытые узорчатой чеканкой латы.
— Я работал тысячи лет, я создавал союзы, я устраивал встречи, я обдумывал наперед все то, что смогло бы принести преимущества в урочный час. Теперь же проведена такая колоссальная подготовка, что я имею возможность выбирать, в каком месте оказать давление и когда произвести те или иные автоматические процедуры. Но это не все.
— Ты ведешь себя как истинный полководец, — сказала Жанна. — Полководец войска Господня.
Дэниел вздохнул.