— Речь идет, как я понимаю, о стандартных имперских проверочных тестах?
— Да, сэр, со скидкой на далитанские… потребности. Синтер подошел к бару и налил себе вина. Майору он выпить не предложил, поскольку полагал, что тот в любом случае не оценит тонкий вкус хорошего вина. Наверняка тот употребляет какие-нибудь дешевые стимуляторы, привычные в среде полицейских и военных.
— Видимо, записи о болезнях, перенесенных в детстве, отсутствуют.
— Возможны два объяснения, сэр, — сказал светловолосый майор.
— Какие именно?
— В далитанских больницах регистрируют только случаи редких заболеваний. Но и тогда, если регистрация подобного заболевания может дурно отразиться на репутации больницы, тамошние врачи предпочитают вообще ничего не регистрировать.
— Стало быть, не исключено, что никакой лихорадки у девицы в детстве не было — при том, что это заболевание перенесли все завербованные нашей разведкой.
— Это возможно, сэр, хотя и маловероятно. Только полные идиоты не подвержены этой болезни. Скорее всего она избежала выявления по какой-то причине.
Синтер улыбнулся. Офицер вторгался в области за пределами своей компетенции. На самом деле число нормальных людей, избежавших заболевания, приближалось к одному из тридцати миллионов, хотя многие и утверждали, что никогда лихорадкой не страдали. И эти заявления сами по себе были подозрительны. Будто бы уход от выявления что-то менял.
— Майор, скажите, а вообще-то у вас вызывают хоть какое-то любопытство те секторы, которые вы не курируете?
— Нет, сэр. Зачем бы мне это понадобилось?
— Вам известно, какая постройка на Тренторе самая высокая — в смысле выше уровня моря?
— Нет, сэр.
— А какой сектор нашей планеты самый многонаселенный?
— Нет, сэр.
— Какова самая крупная планета в исследованной части Галактики?
— Нет.
Майор нахмурился. Похоже, почувствовал, что Синтер решил посмеяться над ним.
— Этого не знает большинство людей. Им совершенно безразлично. Скажи им об этом — и они тут же забудут. Будничные дела не дают мыслить шире, и люди, погрязшие в повседневных заботах, не способны помышлять ни о чем ином. Ну, а что вы скажете об основных принципах перемещения с помощью гипердрайва?
— Космос, сэр… Прошу прощения. Об этом мне нечего сказать.
— Мне тоже. И никакого интереса к подобным вещам я не испытываю. — Синтер мило улыбнулся. — А вам никогда не приходило в голову задуматься, почему сейчас на Тренторе все идет не слишком хорошо?
— Иногда, сэр. Ведь на самом деле это заметно.
— И вам никогда не приходило в голову взять да и пожаловаться в ближайший совет?
— Ни разу. А зачем? На столько всего можно пожаловаться — и не придумаешь, с чего начать.
— Конечно. А вы считаетесь хорошим офицером. Пожалуй, даже очень хорошим. Примерным.
— Благодарю вас, сэр.
Синтер опустил глаза, уставился на выложенный малахитовыми плитками пол.
— А вам любопытно, почему я интересуюсь этой женщиной, этой девчонкой?
— Нет, сэр, — ответил майор, но на всякий случай еле заметно подмигнул Синтеру.
Тот возмущенно вытаращил глаза.
— Неужто вы могли подумать, что она меня интересует с сексуальной точки зрения?
Майор резко вытянулся в струнку.
— Нет, сэр. Это не мое дело — размышлять о чем-либо подобном.
— Да я бы побоялся надолго остаться с ней рядом, майор Намм.
— Да, сэр.
— У нее не было лихорадки.
— Это нам достоверно неизвестно, сэр. Записей нет. Синтер недоверчиво покачал головой.
— Я точно знаю, что лихорадки у нее не было, как и других детских болезней. И дело тут не в обычном высоком иммунитете, майор.
— Да, сэр.
— Она обладает необычайными способностями. А знаете, откуда мне это известно? От Вары Лизо. Это она первой заметила эту на далитанском рынке неделю назад. Она решила, что эта девушка — самая подходящая кандидатура. Теперь мне стоит отправлять с вами на задания Вару Лизо в целях интенсификации поисков.
Майор промолчал. Он стоял по стойке смирно и пялился на стену за спиной Синтера. Его кадык нервно подпрыгивал. Синтер прекрасно понимал, какие чувства владеют майором, — для этого не нужно было читать его мысли. Майор с трудом верил в то, о чем только что услышал, и ничего не знал о Варе Лизо.
— Вы сможете разыскать для меня эту Клию без помощи Вары Лизо?
— Имея в распоряжении достаточное число офицеров, мы сможем разыскать ее в течение двух-трех дней. У моего небольшого отряда уйдет, пожалуй, недели две-три. Дали сейчас такое место, сэр, там трудно с кем-либо договориться.
— Понимаю. Хорошо. Найдите ее, но ни в коем случае не пытайтесь арестовать и вообще каким-то образом насторожить. У вас ничего не получится, как и у многих до вас.
— Да, сэр.
— Затем будете докладывать мне обо всем, чем она занимается, с кем видится. А когда получите от меня приказ, пристрелите ее из кинетико-энергетической винтовки большого калибра. Стрелять надо будет в голову. Ясно?
— Да, сэр.
— До сих пор вы четко выполняли приказы. Столь же четко исполните и этот.
— Да, сэр.
— Потом доставите мне ее тело. Не экспертам-криминалистам, а лично мне, в мои апартаменты. Это все, майор.
— Сэр? — Майор Намм откозырял и ретировался.
В компетенцию полиции, в каком бы секторе она ни работала, Синтер верил мало. Полицейских легко было подкупить. Но пока даже усиленные Синтером наряды полиции не поймали ни одного робота. Все задержанные ими подозреваемые оказались самыми обычными людьми. Роботы ловко увиливали от полиции.
Но Клия Азгар… Юная девушка — по крайней мере, внешне. Как это, интересно, робот мог расти, словно обычный ребенок? Слишком много было тайн и загадок, которые Синтер пытался разгадать.